2007年 12月 29日
You speak English?
I hope so・・・
アルバムはまだ聴いておりませんが、何か(笑)?
「Eye-Ai」
日本の芸能・文化を伝える英文月刊誌。
ハワイを中心に販売されているらしい。
その2月号で特集されてるってことで
取り寄せました~(^^)v
インタビューの内容は、
“英語圏の人々に「なごり雪」は通用せんやろっ”と
突っ込んでしまいましたが、あとはごく普通。
某女性誌の扱いより遥かに良いのではないでしょうか?
↑って、読んでませんけど・・・この歳で買うか?!an〇n・・・
ま、いつぞやの婦人〇論の扱いも
別の意味ですごかったでしたっけ(苦笑)
当たり前だけど、全編英語(^^;
え?それで理解できたんかって?
んなわけないでしょうがっ!
コータローさん掲載のページだけ
ご丁寧に和訳をつけてくださいましたm(_ _)m
それにしても、最後に紹介されてた
マイケル・ヘッジスの言葉がGOOD♪
Heaven is all around.Translated to sound.
「すばらしいものは私たちのまわり至るところにある、音に置き換えられて」
え?原文を読む努力くらいしろって?
I think so too・・・
アルバムはまだ聴いておりませんが、何か(笑)?
「Eye-Ai」
日本の芸能・文化を伝える英文月刊誌。
ハワイを中心に販売されているらしい。
その2月号で特集されてるってことで
取り寄せました~(^^)v
インタビューの内容は、
“英語圏の人々に「なごり雪」は通用せんやろっ”と
突っ込んでしまいましたが、あとはごく普通。
某女性誌の扱いより遥かに良いのではないでしょうか?
↑って、読んでませんけど・・・この歳で買うか?!an〇n・・・
ま、いつぞやの婦人〇論の扱いも
別の意味ですごかったでしたっけ(苦笑)
当たり前だけど、全編英語(^^;
え?それで理解できたんかって?
んなわけないでしょうがっ!
コータローさん掲載のページだけ
ご丁寧に和訳をつけてくださいましたm(_ _)m
それにしても、最後に紹介されてた
マイケル・ヘッジスの言葉がGOOD♪
Heaven is all around.Translated to sound.
「すばらしいものは私たちのまわり至るところにある、音に置き換えられて」
え?原文を読む努力くらいしろって?
I think so too・・・
by ungalmatsu
| 2007-12-29 17:31
| 押尾コータロー